Raison d’être

1–2 minutes

I maintain this blog for two primary reasons: as an archive, and as a forum for engagement.

Philosophy isn’t a mass-market pursuit. Most people are content simply to make it through the day without undue turbulence, and I can hardly blame them. Thinking deeply is not an act of leisure; it’s a luxury product, one that Capitalism would rather you didn’t afford. Even when I’ve been employed, I’ve noticed how wage labour chokes the capacity for art and thought. Warhol may have monetised the tension, but most of us merely survive it.

Video: Sprouting seed. (No audio)

That’s why I value engagement – not the digital pantomime of ‘likes’ or ‘shares’, but genuine dialogue. The majority will scroll past without seeing. A few will skim. Fewer still will respond. Those who do – whether to agree, dissent, or reframe – remind me why this space exists at all.

To Jason, Julien, Jim, Lance, Nick, and especially Homo Hortus, who has been conversing beneath the recent Freedom post: your engagement matters. You help me think differently, sometimes introducing writers or ideas I hadn’t encountered. We may share only fragments of perspective, but difference is the point. It widens the aperture of thought – provided I can avoid tumbling into the Dunning-Kruger pit.

And now, a note of quiet satisfaction. A Romanian scholar recently cited my earlier essay, the Metanarrative Problem, in a piece titled Despre cum metanarațiunile construiesc paradigma și influențează răspunsurile emoționale – translation: On How Grand Narratives Shape Paradigms and Condition Our Emotional Responses. That someone, somewhere, found my reflections useful enough to reference tells me this exercise in public thinking is doing what it should: planting seeds in unpredictable soil.

Folie à deux ?

Deux livres, une même lumière.
L’Illusion de la lumière paraît désormais en français, rejoignant son édition originale, The Illusion of Light.

Photo : épreuves de validation – éditions anglaise et française.

Pourquoi cette double parution ?

Parce que ce livre appartient autant à la tradition française qu’à la langue anglaise. Ses sources – Foucault, Derrida, Deleuze, Barthes, Lyotard, Merleau-Ponty – m’ont appris à penser autrement : à défaire la clarté pour retrouver la nuance.
Traduire ce texte, ce n’était pas seulement le rendre lisible ; c’était le rendre à son sol natal.

L’ouvrage examine ce que les Lumières ont laissé derrière elles : un monde ébloui par sa propre clarté. Il retrace comment le culte moderne de la raison a transformé la radiance en surveillance, la transparence en extraction, la clarté en contrôle.
Dans cette version française, j’ai cherché à restituer non seulement les idées, mais le rythme — cette respiration lente, entre lumière et ombre, où la pensée apprend à voir autrement.

L’Illusion de la lumière clôt un chapitre du projet Après les Lumières avec une proposition simple :
le monde n’a pas besoin d’être sauvé ; il a besoin d’être entretenu.


📖 L’Illusion de la lumière – bientôt disponible en version brochée et reliée.
📖 The Illusion of Light – déjà publié par Philosophics Press.